Bhagavad Gita 11.26
Sanskrit
सर्वे सहैवावनिपालसङ्घैः।
भीष्मो द्रोणः सूतपुत्रस्तथाऽसौ
सहास्मदीयैरपि योधमुख्यैः
Transliteration
sarve sahaivāvani-pāla-saṅghaiḥ
bhīṣhmo droṇaḥ sūta-putras tathāsau
sahāsmadīyair api yodha-mukhyaiḥ
vaktrāṇi te tvaramāṇā viśhanti
danṣhṭrā-karālāni bhayānakāni
kechid vilagnā daśhanāntareṣhu
sandṛiśhyante chūrṇitair uttamāṅgaiḥ
Synonyms
amī: these;
ca: also;
tvām: You;
dhṛtarāṣṭrasya: of Dhṛtarāṣṭra;
putrāḥ: the sons;
sarve: all;
saha: with;
eva: indeed;
avani: pāla — of warrior kings;
saṅghaiḥ: the groups;
bhīṣmaḥ: Bhīṣmadeva;
droṇaḥ: Droṇācārya;
sūta: putraḥ — Karṇa;
tathā: also;
asau: that;
saha: with;
asmadīyaiḥ: our;
api: also;
yodha: mukhyaiḥ — chiefs among the warriors;
vaktrāṇi: mouths;
te: Your;
tvaramāṇāḥ: rushing;
viśanti: are entering;
daṁṣṭrā: teeth;
karālāni: terrible;
bhayānakāni: very fearful;
kecit: some of them;
vilagnāḥ: becoming attached;
daśana: antareṣu — between the teeth;
sandṛśyante: are seen;
cūrṇitaiḥ: with smashed;
uttama: aṅgaiḥ — heads .;
English Meaning
All the sons of Dhṛtarāṣṭra, along with their allied kings, and Bhīṣma, Droṇa, Karṇa – and our chief soldiers also – are rushing into Your fearful mouths. And some I see trapped with heads smashed between Your teeth.
Life Theme
Perspective and Humility
Life Application
Realizing how small our ego is when we see the bigger picture of life.