Skip to verse content
Bhagavad Gita 8.25
Chapter 8 progress: 25 / 28
Sanskrit
धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम्।
तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते
तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते
Transliteration
dhūmo rātris tathā kṛiṣhṇaḥ ṣhaṇ-māsā dakṣhiṇāyanam
tatra chāndramasaṁ jyotir yogī prāpya nivartate
tatra chāndramasaṁ jyotir yogī prāpya nivartate
Synonyms
śukla: light;
kṛṣṇe: and darkness;
gatī: ways of passing;
hi: certainly;
ete: these two;
jagataḥ: of the material world;
śāśvate: of the Vedas;
mate: in the opinion;
ekayā: by one;
yāti: goes;
anāvṛttim: to no return;
anyayā: by the other;
āvartate: comes back;
punaḥ: again .;
English Meaning
According to Vedic opinion, there are two ways of passing from this world – one in light and one in darkness. When one passes in light, he does not come back; but when one passes in darkness, he returns.
Life Theme
Purpose and Life Direction
Life Application
Reflecting on life’s purpose and making choices that align with long‑term values.