Skip to verse content
Bhagavad Gita 5.12
Chapter 5 progress: 12 / 29
Sanskrit
युक्तः कर्मफलं त्यक्त्वा शान्तिमाप्नोति नैष्ठिकीम्।
अयुक्तः कामकारेण फले सक्तो निबध्यते
अयुक्तः कामकारेण फले सक्तो निबध्यते
Transliteration
yuktaḥ karma-phalaṁ tyaktvā śhāntim āpnoti naiṣhṭhikīm
ayuktaḥ kāma-kāreṇa phale sakto nibadhyate
ayuktaḥ kāma-kāreṇa phale sakto nibadhyate
Synonyms
sarva: all;
karmāṇi: activities;
manasā: by the mind;
sannyasya: giving up;
āste: remains;
sukham: in happiness;
vaśī: one who is controlled;
nava: dvāre — in the place where there are nine gates;
pure: in the city;
dehī: the embodied soul;
na: never;
eva: certainly;
kurvan: doing anything;
na: not;
kārayan: causing to be done .;
English Meaning
When the embodied living being controls his nature and mentally renounces all actions, he resides happily in the city of nine gates [the material body], neither working nor causing work to be done.
Life Theme
Renunciation and Balance
Life Application
Balancing ambition with inner peace instead of becoming overwhelmed by constant desires.