Bhagavad Gita 2.25

Chapter 2 progress: 25 / 72

Sanskrit

अव्यक्तोऽयमचिन्त्योऽयमविकार्योऽयमुच्यते।

तस्मादेवं विदित्वैनं नानुशोचितुमर्हसि

Transliteration

avyakto ’yam achintyo ’yam avikāryo ’yam uchyate
tasmādevaṁ viditvainaṁ nānuśhochitum arhasi

Synonyms

atha: if, however;

ca: also;

enam: this soul;

nitya: jātam — always born;

nityam: forever;

: either;

manyase: you so think;

mṛtam: dead;

tathā api: still;

tvam: you;

mahā: bāho — O mighty-armed one;

na: never;

enam: about the soul;

śocitum: to lament;

arhasi: deserve .;

English Meaning

If, however, you think that the soul [or the symptoms of life] will always be born and die forever, you still have no reason to lament, O mighty-armed.

Life Theme

Duty and Wisdom

Life Application

Focusing on doing one’s duty sincerely instead of worrying constantly about outcomes or recognition.

Scroll to Top