Skip to verse content
Bhagavad Gita 18.8
Chapter 18 progress: 8 / 78
Sanskrit
दुःखमित्येव यत्कर्म कायक्लेशभयात्त्यजेत्।स कृत्वा राजसं त्यागं नैव त्यागफलं लभेत्
Transliteration
duḥkham ity eva yat karma kāya-kleśha-bhayāt tyajet
sa kṛitvā rājasaṁ tyāgaṁ naiva tyāga-phalaṁ labhet
sa kṛitvā rājasaṁ tyāgaṁ naiva tyāga-phalaṁ labhet
Synonyms
duḥkham: unhappy;
iti: thus;
eva: certainly;
yat: which;
karma: work;
kāya: for the body;
kleśa: trouble;
bhayāt: out of fear;
tyajet: gives up;
saḥ: he;
kṛtvā: after doing;
rājasam: in the mode of passion;
tyāgam: renunciation;
na: not;
eva: certainly;
tyāga: of renunciation;
phalam: the results;
labhet: gains .;
English Meaning
Anyone who gives up prescribed duties as troublesome or out of fear of bodily discomfort is said to have renounced in the mode of passion. Such action never leads to the elevation of renunciation.
Life Theme
Duty and Surrender
Life Application
Doing one’s best in responsibilities while accepting outcomes gracefully.