Skip to verse content
Bhagavad Gita 18.48
Chapter 18 progress: 48 / 78
Sanskrit
सहजं कर्म कौन्तेय सदोषमपि न त्यजेत्।सर्वारम्भा हि दोषेण धूमेनाग्निरिवावृताः
Transliteration
saha-jaṁ karma kaunteya sa-doṣham api na tyajet
sarvārambhā hi doṣheṇa dhūmenāgnir ivāvṛitāḥ
sarvārambhā hi doṣheṇa dhūmenāgnir ivāvṛitāḥ
Synonyms
saha: jam — born simultaneously;
karma: work;
kaunteya: O son of Kuntī;
sa: doṣam — with fault;
api: although;
na: never;
tyajet: one should give up;
sarva: ārambhāḥ — all ventures;
hi: certainly;
doṣeṇa: with fault;
dhūmena: with smoke;
agniḥ: fire;
iva: as;
āvṛtāḥ: covered .;
English Meaning
Every endeavor is covered by some fault, just as fire is covered by smoke. Therefore one should not give up the work born of his nature, O son of Kuntī, even if such work is full of fault.
Life Theme
Duty and Surrender
Life Application
Doing one’s best in responsibilities while accepting outcomes gracefully.