Skip to verse content
Bhagavad Gita 10.30
Chapter 10 progress: 30 / 42
Sanskrit
प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां कालः कलयतामहम्।
मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम्
मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम्
Transliteration
prahlādaśh chāsmi daityānāṁ kālaḥ kalayatām aham
mṛigāṇāṁ cha mṛigendro ’haṁ vainateyaśh cha pakṣhiṇām
mṛigāṇāṁ cha mṛigendro ’haṁ vainateyaśh cha pakṣhiṇām
Synonyms
pavanaḥ: the wind;
pavatām: of all that purifies;
asmi: I am;
rāmaḥ: Rāma;
śastra: bhṛtām — of the carriers of weapons;
aham: I am;
jhaṣāṇām: of all fish;
makaraḥ: the shark;
ca: also;
asmi: I am;
srotasām: of flowing rivers;
asmi: I am;
jāhnavī: the river Ganges .;
English Meaning
Of purifiers I am the wind, of the wielders of weapons I am Rāma, of fishes I am the shark, and of flowing rivers I am the Ganges.
Life Theme
Seeing Greatness
Life Application
Appreciating excellence and inspiration in leaders, teachers, or nature.