Bhagavad Gita 1.18

Chapter 1 progress: 18 / 47

Sanskrit

द्रुपदो द्रौपदेयाश्च सर्वशः पृथिवीपते।

सौभद्रश्च महाबाहुः शङ्खान्दध्मुः पृथक्पृथक्

Transliteration

drupado draupadeyāśhcha sarvaśhaḥ pṛithivī-pate
saubhadraśhcha mahā-bāhuḥ śhaṅkhāndadhmuḥ pṛithak pṛithak

Synonyms

ananta: vijayam — the conch named Ananta-vijaya;

rājā: the king;

kuntī: putraḥ — the son of Kuntī;

yudhiṣṭhiraḥ: Yudhiṣṭhira;

nakulaḥ: Nakula;

sahadevaḥ: Sahadeva;

ca: and;

sughoṣa: maṇipuṣpakau — the conches named Sughoṣa and Maṇipuṣpaka;

kāśyaḥ: the King of Kāśī (Vārāṇasī);

ca: and;

parama: iṣu - āsaḥ — the great archer;

śikhaṇḍī: Śikhaṇḍī;

ca: also;

mahā: rathaḥ — one who can fight alone against thousands;

dhṛṣṭadyumnaḥ: Dhṛṣṭadyumna (the son of King Drupada);

virāṭaḥ: Virāṭa (the prince who gave shelter to the Pāṇḍavas while they were in disguise);

ca: also;

sātyakiḥ: Sātyaki (the same as Yuyudhāna, the charioteer of Lord Kṛṣṇa);

ca: and;

aparājitaḥ: who had never been vanquished;

drupadaḥ: Drupada, the King of Pāñcāla;

draupadeyāḥ: the sons of Draupadī;

ca: also;

sarvaśaḥ: all;

pṛthivī: pate — O King;

saubhadraḥ: Abhimanyu, the son of Subhadrā;

ca: also;

mahā: bāhuḥ — mighty-armed;

śaṅkhān: conchshells;

dadhmuḥ: blew;

pṛthak pṛthak: each separately .;

English Meaning

King Yudhiṣṭhira, the son of Kuntī, blew his conchshell, the Ananta-vijaya, and Nakula and Sahadeva blew the Sughoṣa and Maṇipuṣpaka. That great archer the King of Kāśī, the great fighter Śikhaṇḍī, Dhṛṣṭadyumna, Virāṭa, the unconquerable Sātyaki, Drupada, the sons of Draupadī, and others, O King, such as the mighty-armed son of Subhadrā, all blew their respective conchshells.

Life Theme

Moral Conflict

Life Application

Facing a difficult decision where emotions clash with responsibilities, reminding us to pause and reflect before acting.

Scroll to Top