Bhagavad Gita 18.8

Chapter 18 progress: 8 / 78

Sanskrit

दुःखमित्येव यत्कर्म कायक्लेशभयात्त्यजेत्।स कृत्वा राजसं त्यागं नैव त्यागफलं लभेत्

Transliteration

duḥkham ity eva yat karma kāya-kleśha-bhayāt tyajet
sa kṛitvā rājasaṁ tyāgaṁ naiva tyāga-phalaṁ labhet

Synonyms

duḥkham: unhappy;

iti: thus;

eva: certainly;

yat: which;

karma: work;

kāya: for the body;

kleśa: trouble;

bhayāt: out of fear;

tyajet: gives up;

saḥ: he;

kṛtvā: after doing;

rājasam: in the mode of passion;

tyāgam: renunciation;

na: not;

eva: certainly;

tyāga: of renunciation;

phalam: the results;

labhet: gains .;

English Meaning

Anyone who gives up prescribed duties as troublesome or out of fear of bodily discomfort is said to have renounced in the mode of passion. Such action never leads to the elevation of renunciation.

Life Theme

Duty and Surrender

Life Application

Doing one’s best in responsibilities while accepting outcomes gracefully.

Scroll to Top