Bhagavad Gita 8.25

Chapter 8 progress: 25 / 28

Sanskrit

धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम्।

तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते

Transliteration

dhūmo rātris tathā kṛiṣhṇaḥ ṣhaṇ-māsā dakṣhiṇāyanam
tatra chāndramasaṁ jyotir yogī prāpya nivartate

Synonyms

śukla: light;

kṛṣṇe: and darkness;

gatī: ways of passing;

hi: certainly;

ete: these two;

jagataḥ: of the material world;

śāśvate: of the Vedas;

mate: in the opinion;

ekayā: by one;

yāti: goes;

anāvṛttim: to no return;

anyayā: by the other;

āvartate: comes back;

punaḥ: again .;

English Meaning

According to Vedic opinion, there are two ways of passing from this world – one in light and one in darkness. When one passes in light, he does not come back; but when one passes in darkness, he returns.

Life Theme

Purpose and Life Direction

Life Application

Reflecting on life’s purpose and making choices that align with long‑term values.

Scroll to Top