Bhagavad Gita 5.12

Chapter 5 progress: 12 / 29

Sanskrit

युक्तः कर्मफलं त्यक्त्वा शान्तिमाप्नोति नैष्ठिकीम्।

अयुक्तः कामकारेण फले सक्तो निबध्यते

Transliteration

yuktaḥ karma-phalaṁ tyaktvā śhāntim āpnoti naiṣhṭhikīm
ayuktaḥ kāma-kāreṇa phale sakto nibadhyate

Synonyms

sarva: all;

karmāṇi: activities;

manasā: by the mind;

sannyasya: giving up;

āste: remains;

sukham: in happiness;

vaśī: one who is controlled;

nava: dvāre — in the place where there are nine gates;

pure: in the city;

dehī: the embodied soul;

na: never;

eva: certainly;

kurvan: doing anything;

na: not;

kārayan: causing to be done .;

English Meaning

When the embodied living being controls his nature and mentally renounces all actions, he resides happily in the city of nine gates [the material body], neither working nor causing work to be done.

Life Theme

Renunciation and Balance

Life Application

Balancing ambition with inner peace instead of becoming overwhelmed by constant desires.

Scroll to Top